Talkin' TLC [桌子椅子梯子战争!TLC明星们谈论John Cena的第一次TLC冠军战!]
[b]TLC这个名字只是由3个字母组成,但是这个比赛是你可以看到的最血腥的比赛之一。去问一问这里面都有谁?他们将告诉你,当你愿意把你的身体平放在桌子,梯子和椅子上的时候。]gN'T3a当John Cena在星期日第一次走进TLC的比赛时,将有更多的惊喜如果John Cena输掉WWE的冠军给EDGE。他将离开RAW去SD。他从街道大战中幸存了下来。我退出了比赛甚至和Elimination Chamber,这个也许是他要面对的最艰苦的比赛。
为什么?作为一个开创者来说,EDGE和他的搭档CHRISTIAN是TLC比赛的先驱者。这位R级明星在2000年SummerSlam曾经和Dudleys 和 Hardy Boys打过最精彩的TLC比赛。 | IoKA^c2fX
TCL的几个老手们都反对EDGE,Matt & Jeff Hardy告诉WWE.com说TLC最大的危险来自于加入的武器。
“那是一个艰苦的比赛,因为里面有太多单调的物体弄的很不自然。”MATT解释说。“他们强调一方面,你不用去看一个正常的比赛,你需要有一个具体的计划。当合理的使用椅子时,那是很危险的,因为很可能因为它结束比赛。当你使用桌子时…,你决不知道这个桌子将要怎样,它在整个比赛中都是危险元素。当你拿来梯子时,你就必须要爬到顶上才能赢得冠军…你可能要从12英尺摔下来,也许会摔到椅子或桌子上面。像我说的一样,你必须要有一个周密的计划当你要这样做时。”kL1r&S#t0]
JEFF补充说“那里面卷入了很大的奉献,在那种比赛中很容易就骨折。真的,因为梯子很容易倒,当你想爬到顶端或把它当成一个武器是,那是很不道德的。当你用桌子或椅子时,那完全是犯罪。”
Hardys也许注意到了TLC正在变得血腥。R V D却是另外一种观点。
“它比常规的比赛更有创造性。”R V D认为“在一个常规的比赛中,你会看到一个四方的擂台和两个摔交手。你很难有什么作为。你怎么才能让看过数千场比赛的观众继续喜欢你的比赛?当你有了桌子,椅子和梯子的时候,你就有了3个机会,你将更有创造力。你也会在比赛中更好的表演。因为有许多的人身攻击,那是TCL的方式,那是TCL应该有的。”4q/n(d$?&`4mM8K
这个比赛的特征是有3中武器可以选择。梯子是最厉害的。巨星们经常用椅子攻击,一些巨星遭遇过桌子。但是梯子不是被广泛使用的。Shawn Michaels是使用梯子比赛的先驱,当他出现在TLC的时候,感谢他一流的表演在WrestleMania X. HBK在铁笼大战中从梯子上掉下,你花钱看这个梯子比赛是值得的。
这样的比赛会戏剧般的缩短你的职业生涯。对身体挑战更大。Michaels表示,但这也正是能让观众难忘的比赛。仅仅在一场比赛中你就可以让人们永远记住你。;m*TV9^ZA&J5l\
他也许知道在他1994年与Razor Ramon一连串一流的梯子比赛中,奠定了这种比赛的里程碑。哪种武器最可怕?Jeff Hardy说没有一种真正的回答。
“那要看你从多高摔下来或你怎样遭受到攻击”他承认:如果你足够凶狠的攻击,那么椅子也可以像从12英尺高的梯子上摔下来一样厉害。但他们都能伤人,他们都是武器,摔交手门都要忍受痛苦。”$sS l!C'S/I C2~
对于MATT来说,梯子是最可怕的一种武器
他确定的回答“梯子”,在我职业生涯中大部分伤口都是被梯子打的。在WrestleMania X-Seven(他在TLC打EDGE)我必须在梯子上得到11个正在被粉碎的东西。它们都很重,每个大约都有50-60磅。
MATT也间接提到早些时候,TLC比赛有一个非常重要的战略,有TLC的经验是一个很大的帮助。EDGE和John Cena在Unforgiven的比赛延期,这似乎是一个优势。Rated-R Superstar已经在TLC非常有名,据R V D说身体检查不是非常严格。5a1D\I,z\1X7i&C7Q
“EDGE很有创造力。他很有激情,也会装傻瓜。他总这么做”R V D说。“我想那是他成功最主要的因素。当他那样比赛时,他考虑用各种不同方式来比他的对手更聪明,更灵活。他实际上表现出他所计划的来刺激观众。同时,他使用他在其他地方所使用的技巧。那也许不能对任何人都做,对他们来说太陌生了。他很擅长那样做。”
是什么让CENA第一次必须要成功呢?根据Jeff Hardy所说,那是EDGE已经成功的反面教材。
“CENA应该明确的使用他的力量,试着在EDGE桌子后梯子之前去威胁他,打他。”JEFF说“同样要放开思想,带着信心去TLC,CENA可以做到。”$Zpl$esHt
兄弟MATT同意,说:“CENA是一个斗士,我看到他一次又一次的克服了附加时间。他将到冠军的家乡多伦多,但我知道他将充满斗志,永不言败。他为了赢会做出一切。”
无论人们将在比赛到来前的几周开始谈论比赛。不管CENE是否在多伦多像WWE冠军后SD巨星一样的散步。这是他出名的机会在一种他不确定的环境中。像Shawn Michaels看到的,这是唯一一个在今年比赛中落下最后印记的方法。3o6| c1bd,M7d+m
“EDGE和CENA有机会离开那里去留下一个值得记忆的比赛。所有的目光将注视他们,”HBK说:“我想CENA和EDGE之间应该有一个结果,最好的办法就是一场比赛。”c:|;EXj`
到了马上策划和讨论一个结果的时间了。在星期日晚上,将是EDGE和CENA做决定的最后时间了。赢的几率一向倾向于冠军,但是CENA内心非常想赢。谁将从这场杀戮中带走套在他们腰上的金腰带呢???[/b]@|0EM;N5h'r.[.k`
[[i] 本帖最后由 低调De呆呆 于 2006-9-17 12:43 编辑 [/i]] 连夜翻译的,自己感觉不错~4gk6zK9i zx
大概就是这个意思了。 Razor Ramon~~~SCOTT HALL真正的黄金时期!!!感谢辛苦翻译~~~TLC是WWF时期的一种标志,更是WWF可以吸引一部分认为ECW太过血腥,剧情太过分,太极端的摔迷成为WWF迷的法宝。 感謝分析啊! 虽然有些地方还是看不大懂 2i b2}ClkU1P
(c2J C)x6Q$F#P(WG
但是看得出来是努力过了 K.bx&x js'Jw
Z9r6br-L^
楼主可以尝试贴出原文地址 9cFwYT!Do1boX
zG\6N n!_/Dv;H
让懂行的摔迷们为你指点下 这样大家都能学到些东西 &P;Bc pg.Y
3Z!Q v}z8C%N
翻译这样的文章非常不错 而且这篇文章在这个时候出现 正好是大热门时期 更是锦上添花 又可以为即将到来的PPV创造气氛 3th3hpci"_
太好了 ZJ:N&^,_
加分鼓励下 感謝分析啊! 很详细了,一切尽在星期天 支持举动,但是翻译得不够好... 谢谢你的分析,很好啊.
期待这场比赛. 今天就是星期天,哇哈哈. [quote]原帖由 [i]摔了脚手[/i] 于 2006-9-17 08:20 发表.T&|V-p)m-q'f8ml
今天就是星期天,哇哈哈. [/quote]4OI2}a2]m#e
实际上这里现在还是星期六...还有23个小时才开始... 谢谢你的分析,很好啊 谢谢分析了 谢谢翻译 [quote]原帖由 [i]SHINNOK[/i] 于 2006-9-17 03:35 发表
虽然有些地方还是看不大懂 -O/U^y{7PF
但是看得出来是努力过了 rAH"Fh
楼主可以尝试贴出原文地址 A|;ek0Fnu,[N
8}@ lh5n&}pB.K
让懂行的摔迷们为你指点下 这样大家都能学到些东西
\+BIsM&w6?w4C]
翻译这样的文章非常不错 而且这篇文章在这个时候出现 正好是大热 ... [/quote]
Up X0j1m!c O|6Y
[quote]第十七篇:Talkin' TLC.`6`'JHU!EO
[url=http://www.wwe.com/shows/unforgiven/exclusives/talkintlc]http://www.wwe.com/shows/unforgiven/exclusives/talkintlc[/url]
vL%_ pr/@_2Y
这是一篇官网讲述TLC比赛历史的文章,最后带有关于本次TLC比赛的一些前瞻!x1gg;kL4yB/e3G"O
希望有人能够翻译下! [/quote]&V$V%wb|B Xu{U/^
m{-M{c_w
这是翻译小组的一篇文章!COrOc
地址在上面,谢谢LZ辛苦翻译~ 謝謝你辛苦的翻譯,我才回億起cena是第一次參加TLC 没关系,反正我有时间就会帮你们翻译的
哪里有不好的地方你们就自己改吧。 楼主的状语处理的都不怎么好。。。。应该按汉语的习惯重新排列下,你自己翻译的东西,如果别人给你编辑了或者是怎样,终究会觉得别扭,还是自己来吧 楼上的,可以加我的QQ吗?77464712
你英语应该比我好,希望能帮帮我 谢谢翻译 辛苦.! 期待精彩的比赛 支持翻译.... 谢谢LZ的翻译 嗯,我都有点等不及了 翻译是好事,但是翻译出来的要大家看的懂那是件很费劲的事,-n1f?;zV(Z]7T:X
语句要自己反复的根据原文的语境推敲,8c gJr'w;M$A:uE*}
所以我希望LZ下次再发翻译的文章时最好#V&~yYF&EQD
在翻译好之后自己读一遍,有什么问题的地方自己可以解决! 谢谢精彩的翻译和分析!期待比赛!/:) [quote]原帖由 [i]低调De呆呆[/i] 于 2006-9-17 12:45 发表
翻译是好事,但是翻译出来的要大家看的懂那是件很费劲的事,S'Fx x]
语句要自己反复的根据原文的语境推敲,
所以我希望LZ下次再发翻译的文章时最好4L]b_&w
在翻译好之后自己读一遍,有什么问题的地方自己可以解决! [/quote]
慢慢学习吧
不要急 8T'ub"XSZv
时间会帮助我们的 [quote]原帖由 [i]低调De呆呆[/i] 于 2006-9-17 12:45 发表_Hy%R,_c_};X]y
翻译是好事,但是翻译出来的要大家看的懂那是件很费劲的事,
语句要自己反复的根据原文的语境推敲,l8P-tDZDN;]
所以我希望LZ下次再发翻译的文章时最好;@HXcd.c$G
在翻译好之后自己读一遍,有什么问题的地方自己可以解决! [/quote]-rY/F PS]P
77464712 我的QQ,英语水平一般。希望和你交流 谢谢翻译`` 翻译方面还需要更加使用语言来润色一下,感谢您的翻译~期待PPV,还有12个小时了,呵呵~
页:
[1]
2